Ο Ιησούς ΔΕΝ ήταν Έλληνας και δεν μιλούσε Ελληνικά.
Διότι
ένας Έλληνας δεν θα χρησιμοποιούσε ποτέ
τις παρακάτω λέξεις:
ἐφφαθά, ταλιθά, κοῦμι, κορβᾶν, ἀββᾶ, ῥαββί,
ὡσαννά, ῥακά, ἠλὶ ἠλί, λιμᾶ σαβαχθανί,
μαρὰν ἀθᾶ,
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
Μαρκ.
7,34 καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν
οὐρανὸν ἐστέναξε καὶ λέγει αὐτῷ· ἐφφαθά, ὅ ἐστι διανοίχθητι.
Μαρκ.
7,34 Και
αφού εσήκωσε τα μάτια στον ουρανόν, εστέναξε (δια τας θλίψεις και στενοχωρίας
των ανθρώπων) και του είπε· “εφφαθά”, δηλαδή να ανοιχθή αμέσως η ακοή.
Μαρκ.
5,41 καὶ κρατήσας τῆς
χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· ταλιθά, κοῦμι· ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, τὸ
κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε.
Μαρκ.
5,41 Και
αφού επιασε το χέρι του παιδιού, είπε προς αυτό· “ταλιθά κούμι”· πράγμα το οποίον
ερμηνευόμενον σημαίνει· “το κοράσιον, εις σε εγώ ομιλώ, σήκω”.
Μαρκ.
7,11 ὑμεῖς δὲ λέγετε· ἐὰν
εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, κορβᾶν, ὅ ἐστι δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ
ὠφεληθῇς,
Μαρκ.
7,11 Σεις
όμως λέγετε· ένας άνθρωπος είναι αδέσμευτος απέναντι των γονέων του, εάν πη
στον πατέρα του η την μητέρα του, ότι αυτό που θέλεις να πάρης από εμέ δια την
εξυπηρέτησίν σου είναι κορβάν, δηλαδή ιερόν δώρον και αφιέρωμα στον Θεόν.
Μαρκ.
14,36 καὶ ἔλεγεν· ἀββᾶ ὁ πατήρ, πάντα
δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον ἀπ᾿ ἐμοῦ τοῦτο· ἀλλ᾿ οὐ τί ἐγὼ θέλω, ἀλλ᾿ εἴ
τι σύ.
Μαρκ.
14,36 Και
έλεγε· “Πατερ, Πατερ μου, όλα είναι δυνατά εις σε, απομάκρυνε από εμέ το
ποτήριον τούτο. Ομως ας γίνη όχι εκείνο που θέλω εγώ, αλλά εκείνο που θέλεις
συ”.
Μαρκ.
11,21 καὶ ἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος λέγει
αὐτῷ· ῥαββί, ἴδε ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται.
Μαρκ.
11,21 Και
εθυμήθηκε ο Πετρος τα χθεσινά λόγια του Διδασκάλου και του είπε· “διδάσκαλε,
κύτταξε· η συκιά την οποίαν χθες κατηράσθης έχει ξηρανθή”.
Μαρκ.
11,9 καὶ οἱ προάγοντες καὶ
οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι
Κυρίου.
Μαρκ.
11,9 Και
εκείνοι που επήγαιναν μπροστά και εκείνοι που ακολουθούσαν (καταληφθέντες από
ακράτητον ενθουσιασμόν) εφώναζαν δυνατά και έλεγαν· “δόξα και ύμνος·
ευλογημένος ας είναι ο Μεσσίας, που έρχεται εν ονόματι Κυρίου, δια να σώση τον
κόσμον.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
Ματθ.
5,22 Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ
ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ εἰκῆ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ᾿ ἂν εἴπῃ τῷ
ἀδελφῷ αὐτοῦ ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ᾿ ἂν εἴπῃ μωρέ, ἔνοχος ἔσται
εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
Ματθ.
5,22 Εγώ
όμως σας λέγω ότι καθένας που οργίζεται αδίκως και χωρίς σοβαρόν πνευματικόν
λόγον ενάντιον του αδελφού του, έχει την ιδίαν ενόχην, όπως εκείνος που
δικάζεται δια φόνον στο επταμελές συνέδριον. Εκείνος δε που θα υβρίση τον
αδελφόν του και θα του είπη με περιφρόνησιν “ανόητε, τιποτένιε”, είναι ένοχος
εγκλήματος βαρυτέρου, από εκείνά που δικάζει το μεγάλο συνέδριον, το ανώτατον
δηλαδή δικαστήριον των Εβραίων. Εκείνος δε που θα είπη με μίσος στον αδελφόν
του “αμυαλε, τρελλέ”, είναι βαρύτατα ένοχος και άξιος να τιμωρηθή με την στον
Αδην γέενναν του πυρός.
Ματθ.
27,46 περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν
ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ἠλὶ ἠλί, λιμᾶ σαβαχθανί; τοῦτ᾿ ἔστι, Θεέ
μου Θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;
Ματθ.
27,46 Περί
την τρίτην απογευματινήν ώραν εβόησε με φωνήν μεγάλην ο Ιησούς, λέγων· “Ηλί,
Ηλί, λιμά σαβαχθανί;” Δηλαδή, Θεε μου, Θεε μου, διατί με εγκατέλιπες;”
Ματθ.
21,9 οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες
καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυΐδ· εὐλογημένος ὁ
ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Ματθ.
21,9 Τα
πλήθη δε του λαού, τόσον εκείνα που προηγούντο όσον και εκείνα που
ακολουθούσαν, εφώναζαν δυνατά και έλεγαν· “δόξα και ύμνος στον ένδοξον απόγονον
του Δαυΐδ· ευλογημένος ας είναι αυτός που έρχεται εν ονόματι του Κυρίου, δια να
σώση τον λαόν· δοξολογίας και ύμνους στον Μεσσίαν ας ψάλλουν αι στρατιαί των
αγγέλων, που είναι στους ουρανούς”.
Ματθ.
27,46 περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν
ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ἠλὶ ἠλί, λιμᾶ σαβαχθανί; τοῦτ᾿ ἔστι, Θεέ
μου Θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;
Ματθ.
27,46 Περί
την τρίτην απογευματινήν ώραν εβόησε με φωνήν μεγάλην ο Ιησούς, λέγων· “Ηλί,
Ηλί, λιμά σαβαχθανί;” Δηλαδή, Θεε μου, Θεε μου, διατί με εγκατέλιπες;”
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ 11 22
22 Εβραίοι είναι αυτοί; κι εγώ. Είναι Ισραηλίτες; κι εγώ. Είναι απόγονοι
του Αβραάμ; κι εγώ. 23Είναι υπηρέτες του Χριστού; –θα μιλήσω σαν τρελός– εγώ
είμαι με το παραπάνω.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ
Α Κορ.
16,22 εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθᾶ.
Α Κορ.
16,22 Εάν
κανείς δεν αγαπά με όλην του την ψυχήν και την δύναμιν τον Κυριον Ιησούν, ας
είναι χωρισμένος από την Εκκλησίαν και τον Χριστόν. Ο Κυριος θα έλθη και θα τον
κρίνη όπως του πρέπει.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
Ιω.
12,13 ἔλαβον
τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἔκραζον· ὡσαννά,
εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
Ιω.
12,13 επήραν
εις τα χέρια των κλάδους από φοίνικας και εβγήκαν να τον προϋπαντήσουν και
εφώναζαν· “δόξα και τιμή εις αυτόν· ευλογημένος και δοξασμένος ας είναι αυτός
που έρχεται εκ μέρους του Κυρίου, αυτός που είναι ο ένδοξος και αληθινός
βασιλεύς του Ισραήλ.
Comments
Post a Comment